Deuteronomium 24:22

SVEn gij zult gedenken, dat gij een knecht in Egypteland geweest zijt; daarom gebiede ik u deze zaak te doen.
WLCוְזָ֣כַרְתָּ֔ כִּי־עֶ֥בֶד הָיִ֖יתָ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם עַל־כֵּ֞ן אָנֹכִ֤י מְצַוְּךָ֙ לַעֲשֹׂ֔ות אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃ ס
Trans.

wəzāḵarətā kî-‘eḇeḏ hāyîṯā bə’ereṣ miṣərāyim ‘al-kēn ’ānōḵî məṣaûəḵā la‘ăśwōṯ ’eṯ-hadāḇār hazzeh:


ACכב וזכרת כי עבד היית בארץ מצרים על כן אנכי מצוך לעשות את הדבר הזה  {ס}
ASVAnd thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
BEKeep in mind that you were a servant in the land of Egypt: for this is why I give you orders to do this.
DarbyAnd thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt; therefore I command thee to do this thing.
ELB05Und du sollst gedenken, daß du ein Knecht im Lande Ägypten gewesen bist; darum gebiete ich dir, solches zu tun.
LSGTu te souviendras que tu as été esclave dans le pays d'Egypte; c'est pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique.
SchUnd du sollst bedenken, daß du in Ägypten auch ein Knecht gewesen bist; darum gebiete ich dir, solches zu tun.
WebAnd thou shalt remember that thou wast a bond-man in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs